El catalanismo en Baleares

Para empezar, ya no tenemos lengua propia, el mallorquín ( o mejor dicho balear) a dejado de existir de la noche a la mañana, no sólo nos han quitado el nombre, sino que además es casi imposible encontrar textos en nuestra lengua. Cuando ponemos un noticiario autonómico, parece que estamos en Cataluña, apenas se utilizan expresiones nuestras, ni tan siquiera nuestro maravilloso artículo salado, las únicas palabras que nos son familiares, aparte de las similares, son las cerca de 2500 que nos han robado para incorporarlas a su diccionario, eso sí, mal pronunciadas, y que ahora las proclaman como suyas, además de copiar también del español y del inglés, así como inventarse otras muchas, para poder llenar el cupo necesario para usar su lengua como vehículo de ideas en la actualidad, cargándose la natural evolución de las lenguas, en la que la gramática debe reflejar el habla de un pueblo y no al revés.

Pero… ¿El balear tiene gramática?

Se sabe que existen gramáticas antiquísimas, pero oficialmente la primera gramática balear reconocida como tal, fue la de Don Juan José Amengual, publicada su primera edición en 1835. Ésta fue ampliada y reeditada en 1872. Desde esta fecha hasta ahora, se han escrito algunas más, pero todas basadas en la del Señor Amengual. La última, es la editada por la “Acadèmi de sa Llengo Baléà”. Es interesante para cualquiera que entienda el balear, echar un vistazo a este texto escrito en nuestra lengua por el Señor Juan Vanrell Nadal “Catedràtic de Institut y Filologiste” y presidente de dicha academia. Además de aprender muchas cosas interesantes, nos deleitaremos visualizando la rica gramática balear con la que está escrito.

Y entonces… ¿La gramática catalana es anterior?

En absoluto, La gramática catalana fue creada por el señor Pompeu Fabra en 1912, que curiosamente no era lingüista, sino ingeniero, y ésta es la primera gramática catalana conocida. Además es una gramática pobre. Por poner un ejemplo tanto el balear cómo el catalán tienen 9 sonidos vocales que se pueden definir claramente utilizando signos sobre las 5 vocales del español, pues imaginemos que un señor conocedor de la gramática balear lee la palabra “baléà” y que esa palabra no la ha escuchado nunca, ¿Que ocurrirá?. Que pronunciará correctamente todas las vocales aun cuando nunca haya oido esa palabra, el motivo es que tiene todas las pronunciaciones definidas en cada vocal.

Ahora veamos un caso análogo pero en catalán, que se escribe así “balear”, que casualmente es igual que en español. Como ellos solo acentúan las palabras de manera similar al español, nos encontramos que, al terminar la palabra en “r”, el lector será incapaz de saber la fonética de la última “a”,por no tener que acentuarse, ni de la primera (entre 2 posibles) y mucho menos de la “e” (entre 3 posibles).

Conclusiones

La conquista de Mallorca que fue llevada a cabo en 1229 por el Reino de Aragón, no fue como dicen los mentirosos catalanistas “CATALANO-ARAGONESA”, no sólo porque las crónicas de la época dicen lo contrario, sino que simplemente Cataluña NO EXISTIA

La primera vez que se utilizó el termino catalán, fue en 1325 (96 años después de la conquista de Mallorca). Lo que hoy en día se conoce como Cataluña, antes era parte de Septimania. En consecuencia, Las referencias a los primeros textos en catalán que podemos encontrar por la RED como por ejemplo el sermonario “Les Homilies d’Organyà” o fragmentos del “Forum Iudicum” (ambos del siglo 12), en realidad estaban escritos en lucitano o alguno de sus dialectos como el provenzal, lenguas provenientes del sur de Francia.

Echa un vistazo a esta entrevista del señor Mikel Garàu al Dr. Santamaría Arández (catedrático de Historia Medieval), que no tiene desperdicio, con todo tipo de datos y fechas.

Entre otras muchas barbaridades, se ha llamado a la extinción de la lengua mallorquina “normalización lingüistica”, Cuando lo que quieren decir es asesinato lingüistico y cultural.

Y todo esto… ¿Por qué ocurre?

Dicen que por dinero baila el perro y así es. Hay muchos intereses creados, que sumados al fanatismo nacionalista de algunos catalanes y algunos mallorquines (y otros ni eso), hacen de esto un coctel de mentiras y dictaduras, muy poderoso y peligroso. A todo esto hay que sumarle el deficiente sistema democrático español, que con su permisión de pactos post-electorales, hace que un partido político sea capaz de vender a su madre por un asiento en el Parlamento, nos referimos sobre todo a concesiones nacionalistas a cambio de apoyos y cualiciones.

Y… ¿Qué consecuencias tiene todo esto?

Muchas y malas, Empezando a nivel nacional, por la cada vez mayor dependencia del Estado, de los partidos nacionalista (catalanes, vascos, Etc.), con las graves repercusiones que ello conlleva para el resto de la nación (cuanto mayor es la porción del pastel para unos, necesariamente tiene que ser menor para otros).

Concretamente en Baleares, la dictadura catalanista a alcanzado niveles brutales, en los colegios está impuesta la lengua catalana como “lengua vehicular”, prohibiendose a los profesores, hablar a los alumnos en español, en algunos colegios está incluso prohibido que los alumnos hablen entre ellos en otra lengua que no sea la catalana y por supuesto que la mayoría de libros de texto (no todos) tienen que estar en catalán (aquí se empieza a entender lo de que por dinero baila el perro).

Nos han rebautizado media Mallorca y suponemos que el resto de Baleares también, nos han cambiado un montón de nombres de calles, con la excusa de la “Ley de la memoria histórica”, que debería llamarse “Ley de la amnesia histórica”, faltando al respeto a personajes que han formado parte de la historia de España.

Su propósito es claro, conseguir que Baleares, Valencia, Aragón y si pueden ser más mejor, pertenezcan a Cataluña.

Notas finales

Con este humilde artículo, no pretendo dar una conferencia de historia, solo un breve resumen, con algún enlace externo, para que toda España sepa por boca de quien lo padece, las injusticias inquisitorias a las que estamos sometidos todos los mallorquines, menorquines, ibicencos y formenterenses de bien.

Considero necesario resaltar, que ninguna de las manifestaciones expuestas en este texto, pretende ofender a ningún catalán, ni a ninguna otra persona de bien sea de donde sea, sólo quiero mostrar la verdad al mundo, verdad documentada y no manipulada, despertar la curiosidad y el ansia de investigación cultural a los más jovenes, para que dentro de muchos años, no se olvide quien, ni como somos. A la par de contribuir con nuestro granito de arena a la devulución de nuestros derechos, como balearicos y españoles.

El catalanismo en Baleares.

6 comentarios en “El catalanismo en Baleares

  1. Cuant jo xerr amb mallorquí mai me entenen es catalans. Es sa primera vegade que veix una aclaraçió a sa nostra fonétique: tenim 7 vocals que cuant les pronunsiam no hi há Deu que mos entengui si no es un baléà de anys enrera. Aixi jo dic taula i sa darrera a no es uberta com sa a castellana, es una a-e, i cuant dic joc sa o no es com sa o castellana, es mes aviat una o-a. Vos don les grasies per fer que no me senti tan extrany.

    Me gusta

  2. Estimats amics,
    Primer estaria bé que l’article que defensa les aberracions “catalanistes” a Balears fossin en la llengua pròpia i no en castellà, a no ser que defenseu aquesta darrera llengua a través de la divisió de la pròpia. Acalarat aquest punt, m’agraderia aportar els meus punts de vista historiogràfics i lingüístic sobre el tema.
    Quan heu posat el tema de la gramàtica simplement m’he quedat a quadres. Cal recordar que no sols hi ha Pompeu Fabra per crear la gramàtica i l’ortografia catalana. Tenim autors mallorquins que han fet les seves aportacions com Joan Alcover i Francesc de Borja Moll, tot i que, sí que és cert que han quedat en segon pla en tema protagonisme però no en contingut.
    Un tema també important ve quan heu parlat de la conquesta de Mallorca. Basta llegir-se les cròniques del Rei Jaume I (estan a internet per si algú li interesés) per veure que els nobles que venen a lluitar aquí són catalans i, agafant el llibre de repoblament de Nunó Sanç i de Jaume I es pot determinar el percentatge de gent que vivia a Mallorca, un 82% era catalana (font: Ramon Rosselló).
    Pel tema que Catlunya no existeix li podria dir que va un poc malament. Possiblement no de nom, però si coneguès l’estructura política de la Corona d’Aragó i de la Catlunya mediaval comprentria del que parlo i entendria com és d’avençat aquest sistema respecte l’actual (el sistema espanyol). Catalunya es dividia en els COmtats CAtlans, antigament carolingis i poc a poc independents fins Borell II. Aquests Comtats poc a poc es van anar agrupant fins formar la Catlunya Vella i Nova, amb lleis distintes regides per cada comte. És en aquest moment que es junten en un sol rei els territoris d’Aragó i els de Catalunya (però cada un mantenint les seves lleis i drets).
    Evidentment, tornant al tema lingüístic, tots aquests catalans que venen aquí parlaven el català. És cert que es pareixia molt a l’occità o a altres llengües romanes, però poc a poc es va anar diferenciant. Igualment aquests catalans que venen aquí han anat perdent la seva fonètica i han donat lloc al dilecte balear. No per això negarem l’origen comú i no per això deixa de ser la mateixa llengua.
    Un tema que m’ha cridat l’atenció és el fet de la crítica de la llengua vehicular a les escoles. Deuen saber que els mestres de l’educació pública són mallorquins i que no parlen amb el Català Central. Això potencia que es seguesqui utilitzant la nostra llengua ala nostra terra tal i com s’ha fet des de molts anys endarrera.. Així doncs, jo deix-ho la reflexió: Si es lleva aquesta norma que es potensiarà la llengua pròpia (sigui catlà, mallorquí, etc.) de la terra o es vol imposar una nova llengua (com el castellà) llevant la llengua vehicular actual?
    Aquestes són les meves dades, vosaltres opinin. No hi ha veritats absolutes com ens voleu plantatjar i com acabau de veure. Més valdria canviar el títol del blog.
    Salut!

    Me gusta

      1. “Basta llegir-se les cròniques del Rei Jaume I (estan a internet per si algú li interesés) per veure que els nobles que venen a lluitar aquí són catalans i, agafant el llibre de repoblament de Nunó Sanç i de Jaume I es pot determinar el percentatge de gent que vivia a Mallorca, un 82% era catalana”

        ¿De dónde, quién y cómo han sacado ese porcentaje?
        Por cierto, la Crónica de Jaime I es literatura, no fuente para extraer nada concerniente a Historia de manera científica…

        “Igualment aquests catalans que venen aquí han anat perdent la seva fonètica i han donat lloc al dilecte balear”
        No consta documentación ni evidencias de que se impusiera ningún habla “catalana” en Baleares. Entre otras cosas, porque deberían de explicar cómo el artículo salado deriva dirfectamente del latín y no del catalán, entre decenas palabras y características propias balñeares y que tampoco son catalanas…
        Y otra cosa; toda habla puede ser considerado idioma independiente, tenga el origen que tenga. El castellano surgió del latín, constituido siglos después como lengua y no de dialecto, por lo tanto no se les puede considerar el mismo. ¿O según tú seguimos hablando latín?

        .Lo siento, pero las trolas y tergiversaciones pancatalanistas no cuelan.

        Me gusta

  3. Para los ignorantes que se creen que Alcover era catalanista;

    “He de cerrar este párrafo haciendo constar de la manera más explícita y terminante, que, al calificar de dialectos catalanes al balear y al valenciano, nada más lejos de mi mente que el pretender supeditarlos ni someterlos al dialecto central o barcelonés, a quien no reconozco superioridad ni hegemonía de ninguna clase, política, literaria ni lingüística, pues le considero en muchos aspectos harto inferior al balear y al valenciano. Por esto proclamo a todos esos dialectos, política, literaria y lingüísticamente independientes y autónomos entre sí, rechazando con todas mis fuerzas por absurda, falsa e inaguantable, la hegemonía y soberanía que Pompeyo Fabra y otros pretenden disparatada y acientíficamente para el dialecto barcelonés, bautizándolo con el pomposo nombre de “catalán normal y lengua literaria”, cuando cabalmente es el barcelonés empecatados, maltrechos, corrompidos, antipáticos e incongruentes dialectos de nuestra amadísima lengua materna.”
    Alcover, J.; Geografía y estadística de la lengua catalana, ABC, 15 de mayo de 1919

    Me gusta

esta web esta abierta al debate, no al insulto, estos seran borrados y sus autores baneados.

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s